Да взять хотя бы те же слова мама, папа, баба и т. д. Все эти слова во многих языках мира, даже очень далёких друг от друга, выглядят одинаково и часто (но не всегда) означают одно и то же. Лингвисты объясняют это просто: младенцы способны выговаривать простые слоги типа ма, па, ба, в которых участвуют губные согласные. Взрослые, слыша каждый день ма- ма-ма, па-па-па и ба-ба-ба от своего чада, почему-то думают, что это ребёнок обращается к ним. Таким образом, люди стали использовать редуплицированные варианты этих простых слогов для обозначения ближайших членов семьи, ведь в первые месяцы жизни ребёнок только их и видит. Примеров, которые бы это подтверждали великое множество. Английское mum, немецкое Mama, французское maman, итальянское mamma, чешское máma, польское mama, греческое μαμά (mamá) и даже китайское 媽媽/妈妈 (māma) – все эти слова означают «мама». Также слово mama в значении «мама» можно обнаружить в индейском языке аймара в Южной Америке, в языке питянтятяра в Австралии или в папуасском языке криса в Новой Гвинее. В то же время по-грузински «мама» будет დედა (deda), а по-аварски – баба. Аналогично со словом папа. Ему соответствуют немецкое Papa, нидерландское pappa, французское papa, итальянское papà, испанское papá. Слово papa в том же значении ты отыщешь в языке индейцев Бразилии каноэ, а также в языке диери в Австралии. При этом по-английски «отец» будет dad, по-турецки – baba, по-грузински – მამა (mama), по-китайски – 爸爸 (bàba). Как я и сказал, слова, которые фонетически одинаковы, могут различаться по значению (особенно интересны примеры из грузинского языка). При этом сам факт, что слова возникли в совершенно разных языках независимо и стали использоваться для обозначения членов семьи, поразите- лен и показателен. Дети, которым от роду несколько месяцев, тоже способны порождать слова. Точнее, наверное, было бы сказать иначе: взрослые способны видеть слова в бессмысленном лепете детей. Дети произносят эти слоги, развивая свой речевой аппарат, не вкладывая в них никакого смысла, а взрослые, этого не понимая, думают, что они обращаются к ним, и придумывают затем значения для детского лепета.