Навигация
Обмен ссылками

 

ВНУТРЕННЯЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ: РЕЭКСПОЗИЦИЯ И РЕСТАВРАЦИЯ

автор: DARK-ADMIN
А. Трофимова: Дамы и господа! От имени Государственного Эрмитажа и осо- бенно от лица Отдела античного мира приветствую вас и благодарю за участие в конференции. Мы очень рады видеть всех коллег и ценим возможность обменяться мнениями по вопросам теории и практики реконструкции и реэкспозиции. Впервые отдельное заседание посвящено музеям античных собраний – как старым, располо- женным в исторических зданиях и имеющим многовековую историю, так и новым, только что построенным. После серии докладов прошу вас задавать вопросы и выска- зывать мнения.

К. Жюбер-Окрог: Я хотела бы только дать небольшой комментарий; я тоже кура- тор коллекции античности – из Вены. Конечно, каждый музей должен находить свое решение не только для зала, но и по экспонированию каждого объекта. Это касается и реставрации (совмещать какие-то детали или нет), и презентации (на какой высоте установить экспонат, в каком контексте), и вообще решений относительно оформления всего пространства. Это вопросы, которые решаются сугубо индивидуально не только по всему музею, но и для каждого конкретного экспоната.

Н. Доллис: Мне повезло, потому что я участвовала в создании проекта абсолютно нового музея для экспонирования античности. Да, действительно, мы все время дума- ли, чтó все-таки должно быть в фокусе: здание или экспонаты. В XIX в. здание тоже воспринималось как важный элемент, и думали о нем много. Это один мой коммен- тарий. Второе – что касается реконструкции, реставрации, реэкспозиции и так далее: меня поражает, насколько мало внимания во многих музеях уделяется посетителям. Ведь в общем-то мы возвращаемся к потребностям посетителя, и именно они (по край- ней мере в западном мире) стоят в центре внимания и определяют главные подходы к реставрации и реэкспозиции. Короче говоря, я хотела бы подчеркнуть значимость посетителя.

В. Зайпель: Спасибо, что вы упомянули этот аспект, бесспорно интересный.

А. Винчи: Я бы хотела кое-что добавить, упомянув еще об одной проблеме, которая будет обсуждаться завтра. В Стабиях мы как раз сталкиваемся с ней. У нас есть хоро- шо сохранившиеся римские виллы I в. н. э., и наша идея – создать археологический парк, показав частично раскопанные постройки римских времен. Мы продолжаем вести раскопки, и на них в нашем комплексном плане предполагается также создание музея.









Поэтому мне было очень интересно слушать выступление господина Пандермалиса, я тут же примеряла их идеи на наш музей. Администрация Кастелламмаре и Помпей решила реставрировать королевский дворец начала XIII в., и там мы сможем разместить нашу коллекцию артефактов. Мы также планируем создать там исследовательский центр. Мы сейчас как раз ведем переговоры с Эрмитажем, благодаря Анне Трофимовой это продуктивная работа; и мы будем стараться перенимать передовые практики в об- ласти реставрации, обновления и так далее. Но сейчас, конечно, мы активно занимаемся реставрацией этого старинного здания и приспосабливаем его под наши современные нужды. А еще нам предстоит работать над вопросами по реставрации самих объектов и думать, как обеспечить экспонирование новых находок и тому подобное. Еще один интересный аспект: новый музей должен быть очень гибким, потому что раскопки пока не завершены. У нас уже 2000 предметов, но что мы еще найдем, неизвестно. Музей должен быть готов реагировать на динамику раскопок, открытий, изучения новых арте- фактов, должны учитываться новые техники реставрации…

В. Зайпель: Большое спасибо. Подводить итоги непросто. Во-первых, сегодня мы с вами говорили об отношении между музеем и средой, отношениях с окружающим му- зей городом, о вопросах, связанных с городским планированием. Во-вторых, мы говори- ли о музейных коллекциях: о том, как музей может экспонировать свои коллекции в исто- рическом здании, о том, как экспонировать античные коллекции в современном здании, и о том, как будет протекать наша выставочная работа в будущем. Третий вопрос не полу- чил своего ответа сегодня, были лишь отдельные комментарии, – это вечный вопрос об отношениях между музеем и посетителями, о дидактическом, интерпретационном под- ходе к экспонированию коллекций. Эта проблема была пока обойдена вниманием. А сей- час мы можем обсудить услышанное, и я предлагаю вам задавать вопросы.

А. А. Трофимова: Я хотела бы особенно поблагодарить господина Зайпеля за его замечательный доклад, я почувствовала, что идеи наши и Венского музея истории ис- кусств сходным образом воплощаются в экспериментах и в обращении с традицией, эти идеи довольно близки друг к другу. Я хотела бы задать простой вопрос: кто прини- мает окончательное решение? Это ведь очень сложно и ответственно – сделать выставку так или иначе.

В. Зайпель: Всегда – директор, ответить просто. Но конечно, он предварительно обсуждает решаемый вопрос с кураторами и с другими людьми, которые отвечают за дидактические, образовательные программы. Но последнее слово – за директором. Иначе дискуссия будет длиться вечно. Я это знаю из своего опыта.

К. Уайт: Я хотела подчеркнуть, что много говорила о посетителях в своем выступ- лении. Я не хотела бы, чтобы после сегодняшнего дня создалось впечатление, будто мы все игнорируем посетителей, это не так.

К. Жюбер-Окрог: С точки зрения куратора я была очень рада видеть, что не только мы используем копии, но и в Музее Акрополя, и на Вилле Гетти нашли свое примене- ние слепки. Потому что, когда интерьер богатый, полон лепки и живописи, для нас это было единственным ходом. Мы, конечно, не даем фотографии в натуральную величи- ну, но зато у нас есть модели из пластика и других материалов. В любом случае, модели мы используем тоже.

А. Шолль: Я хотел бы подчеркнуть, что мы, представители Берлина, тоже считаем,

что вопрос о посетителях очень важен. Понятно, что исторические здания совершенно









не справляются с большими потоками людей. Поэтому нам нужно интегрировать со- временные структуры в исторические комплексы. Для этого мы добавляем пристройки в стиле современной архитектуры, такие, например, как входная зона. Монументаль- ный размер Музея Акрополя был исходным моментом: ведь там, наверное, миллионы посетителей проходят в год, поэтому они не могли даже рассматривать иные масштабы здания. Конечно, мы не все актуальные вопросы смогли обсудить и даже поднять се- годня. Но когда мы рассказывали о нашем круговом маршруте, мы ведь тоже говори- ли о потребностях посетителя, потому что там массовому посетителю будет гораздо проще ознакомиться с музеем, получить общее впечатление. Конечно, у нас плани- руются и другие образовательные программы, об этом мы постоянно думаем и ведем интенсивную работу. И потом, все, что мы узнаем у вас, и все предложения, которые мы можем услышать, воспринимаются нами с большой благодарностью. Но вопрос этот крайне сложный. Конечно, у нас архитектура сейчас стоит во главе угла, потому что идет процесс реконструкции Музейного острова; но и вопрос о посетителях также очень важен.

Д. Пандермалис: Тут все не так просто, как нам думается. У меня есть свой пример. Из-за всех описанных мной противоречий мы решили в определенные часы пускать посетителей на уже готовый этаж и собирать впечатления. 98 % из них в книге отзывов сделали записи, которые не имеют большой ценности: они просто выражали свой вос- торг от музея, гордость, что он у них есть… Кто-то был недоволен, что здание совсем не классическое, возмущался, что на Акрополе стоит такое уродливое современное стро- ение… Так что получить отклик от посетителей достаточно трудно. Мы же не можем потакать всем желаниям посетителей без глубокой дискуссии, анализа этих потребно- стей! Нам нужна концепция, мы должны понимать основные тенденции, потребности, но музей должен выполнять свою миссию. У меня лично была такая проблема. Как правило, если ты обычный посетитель, не специалист, музей может показаться скуч- ным. И если здание музея будет производить впечатление официального института, тут же потеряешь публику. Поэтому мы хотели, чтобы у нас было веселее, хотели сделать наши помещения более привлекательными. У нас все-таки музей определенного места. Я наблюдаю за посетителями – как они удивляются этому стеклянному полу, как боятся сначала на него ступить, первые шаги делают с опаской, а потом уже идут уверенно, как их поражает эта постоянная игра света, меняющегося в зависимости от времени суток… И это говорит мне о том, что наш подход является правильным. Мы, конечно, не сделали ничего революционного или экстраординарного; мы, в общем-то, следо- вали принятым, традиционным подходам в архитектуре. Но современный музей – это уже нечто совершенно другое, и нам нужно было обеспечить хороший баланс между старым и новым.

Д. Абрамитис: Я хотела бы высказаться от лица реставраторов, я, наверное, един- ственный реставратор в этом зале. Я хочу сказать об экспонатах, потому что в музее все- таки выставлены отдельные предметы, и для меня музей – это все-таки индивидуальные экспонаты, а не единое целое. Вы знаете, как тяжело реставрировать некоторые вещи, это серьезнейший вопрос, и нужно учитывать потребности консервации, и обеспечи- вая климат-контроль, и выбирая материалы для витрин, постаментов, и так далее. По- этому специалисты должны привлекаться к таким обсуждениям на самых ранних стади- ях, если, конечно, вас волнует, что дальше будет с вашими коллекциями.









И. Д. Митичкин: Я могу говорить только по вопросу, которым владею, – о строи- тельстве. Мой коллега говорил, что на согласование проекта ушло три года, и на этих развалинах сложно было построить музей. Но в конечном итоге было принято эффек- тивное решение (я думаю, компромиссное) и построено великолепное музейное зда- ние. Есть все-таки на свете светлые головы, которые способны решать такие проблемы. Я считаю, что в конечном итоге мы все же будем продвигаться вперед, несмотря на большие сложности. Я практик, поэтому так говорю. Трудностей по согласованию – море. Сейчас я делаю концепцию Музейного квартала, столько контролирующих ор- ганов, что их почти невозможно обойти… Поэтому я хотел бы сказать спасибо за этот доклад и за строительство такого замечательного музея.

Т. Б. Семенова: У меня маленький частный вопрос к доктору Зайпелю. Скажите, пожалуйста, по поводу исторических витрин: являются ли они экспонатами коллек- ции? Каким образом вы решали вопрос по их реставрации, введению климат-контроля и освещения?

В. Зайпель: О, это был длительный процесс: обеспечить освещение, безопасность, климат-контроль. Нельзя упускать из виду воздействие традиции: того, как строились му- зеи и как устанавливались экспонаты в этих витринах в XIX в. Как я уже говорил, мы пыта- лись использовать смешанный подход: в каких-то залах у нас только современные витри- ны, в каких-то – только исторические. Мы считаем, что и те и другие важны, и те и другие выражают определенный подход, создают определенную атмосферу в музее. Мне кажет- ся, что адаптировать исторические витрины к современным условиям – слишком дорого. Адаптировать их под современные требования безопасности, под сигнализацию и тому подобное. Но в следующие годы мы планируем продолжить наш подход применительно к Вундеркамер – собранию прикладного искусства. Постараемся модернизировать и адап- тировать некоторые наши витрины. Но это уже вопрос будущего.


 
 
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
 
Авторизация
Топ новостей