Навигация
Обмен ссылками

 

«Легкие» и «трудные» языки

автор: DARK-ADMIN
Мы часто говорим, что один язык – «легкий», а другой – «трудный». Обычно под этим подразумевается, что данный язык близок к вашему родному языку или далек от него по словарю или грамматике, по алфавиту и по другим, менее существенным признакам. Чаще всего мы обращаем внимание на словарь, несколько реже – на грамматику или произношение. И разумеется, все знают, что родственный язык учить всегда проще.



Начало – «легкое» или «трудное»
Когда мы слышим, что какой-то язык «легкий», то это, как правило, означает, что для начального изучения он не представляет особой сложности. Напротив, если нам говорят, что какой-то язык – «трудный», то мы знаем, что нам придется тяжело на первом этапе занятий.

Естественно, все зависит от того, какой язык при этом является родным. Что касается среднего шведа, то для него самым грубым образом все языки можно разделить по трудности на следующие пять групп:



– в первую группу включим языки, самые легкие для начинающего. Для шведа это такие языки, как немецкий или голландский (нидерландский);

– ко второй группе отнесем такие относительно легкие языки, как английский и испанский;

– третья группа представлена относительно трудным для шведа французским языком;

– к четвертой группе относятся такие относительно трудные языки, как русский;

– и наконец, к пятой группе – наиболее трудных языков – относятся такие языки, как арабский.



Отсюда следует то чисто практическое правило, что:

– французский язык примерно в два раза труднее учить, чем немецкий;

– а русский – примерно в три раза труднее, чем немецкий;

– что же касается арабского языка, то его учить в два раза труднее, чем русский.

Напомним, что это правило выведено для среднего носителя шведского языка. Однако читателю не составит труда изменить его применительно к своему родному языку. Так, для носителя русского языка к первой группе будет относиться польский или болгарский язык, однако арабский останется все же самым трудным.

Заметим также, что навыки устной речи и чтения – это разные вещи. Один и тот же язык может быть трудным для того, чтобы заговорить на нем, и несколько более легким для того, чтобы начать на нем читать.


 
 
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
 
Авторизация
Топ новостей